翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/08/24 16:49:44

rakia
rakia 50
日本語

誠実な対応をしていただいて、有難う御座います。
しかし私は郵便局からの小切手ではなく、あなたからのペイパルでの返金を求めます。ですのでアンプをあなたに返品します。返品にかかる送料と877ドルをペイパルから返金してください。私の提案を受けていただけない場合は、eBayから異議を申し立てます。

英語

Thank you for your sincere response.
However, I would prefer to be refunded via your Paypal account rather than the checque from post office.
I am going to return this amp. Please give me a refund of $877 with the shipping charge for return via Paypal.
If you don't accept my proposal, I will raise protest on eBay.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません