翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/11/10 11:58:37

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

こんにちわ
この度は私のショップをご利用頂きありがとうございます
こちらの商品は人気商品のため発送に時間がかかっています
早くて11月中、遅ければ2ヶ月程度お待ち頂くこともあります
それでもよろしいでしょうか
大変長くお待ち頂く可能性もありますので
到着が遅くて困る場合はご連絡頂ければ
すぐに返金対応致します
お手数をおかけしますがご連絡頂けると助かります
宜しくお願い致します

英語

Greetings,
Thank you for shopping at our store this time.
This is a popular item and its leadtime has been taking long.
The leadtime varies from the earliest in mid November to additional 2 months at the latest.
Would this be acceptable for you?
You may have to wait for a very long time, so if the delayed delivery would trouble you, please contact us and we will issue you a refund immediately.
Sorry for the inconvenience caused, but your response would be appreciated.
Thank you and kind regards.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません