翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/10/25 01:28:10

kokamura
kokamura 50 アメリカ在住経験7年あります
日本語

一週間前から何度かEメールを送りましたが貴方から返事はありません。完全に私を無視していますね。もうウンザリです。お金を返してください。
EAが儲けを出さないから腹をたてている訳ではない。貴方のサポート体制がとても嫌いなんです。もうVergilは必要ありません。2個のEA購入に使った$1895.5をすぐに私に返してください。私のPayPalアカウントに返金できますか?

英語

We sent you several e-mails from last week, but you did not respond. You are obviously ignoring me. I'm tired of this. Give me back my money.
I'm not frustrated about EA not making profits. I hate your support system. I don't need Vergil any more.
$1895.50 I payed to buy two EAs, I want back. Can you send it back to my PayPal account?

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/10/26 13:26:55

元の翻訳
We sent you several e-mails from last week, but you did not respond. You are obviously ignoring me. I'm tired of this. Give me back my money.
I'm not frustrated about EA not making profits. I hate your support system. I don't need Vergil any more.
$1895.50 I payed to buy two EAs, I want back. Can you send it back to my PayPal account?

修正後
I sent you several e-mails from last week, but you did not respond [tense]. You are obviously ignoring me. I'm tired of this. Give me back my money.
I'm not frustrated about EA not making profits. I hate your support system. I don't need Vergil any more.
I want back the $1895.50 I payed [spelling] to buy two EAs. Can you send it back to my PayPal account?

コメントを追加