Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/10/09 17:52:15

3_yumie7
3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
日本語

RRRでは毎年、設備や備品を購入し修理を行っています。
ここ1年でも200以上の椅子の修理をはじめとする修理を行っています。
また、改修や設備や調理機器のリノベーションや購入も複数行っています。
いままでのアクションプランでも現在の設備、機器をよく知り活用する事により、より良い成果に繋がっています。
職場の設備や機器を改めて見直すと、新規購入や改修されたもの、よく知ればより活用できる設備、機器が周りにあることに気付くかもしれません。

RRRの部分には会社名が入ります。

英語

RRR purchase and repair furnishings and amenities each year.
Over the past year, we have repaired many things beginning from the repair of over 200 chairs.
In addition, we also realize modification of facilities, renovation and purchase of cooking equipment more than once.
In the action plan by now, getting information about current facilities and equipment leads to a better results.
Reviewing facilities and equipment at workplace, you may realize that you are surrounde by newly purchased or repaired products as well as facilities and equipment you can use with more information.

(In RRR comes the company name)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません