Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/09/29 15:29:51

t-hoshi
t-hoshi 52 言語:日本語、英語、中国語(簡体字) 得意分野:音楽系、工業系、建築系 ...
英語

You won a lens with a different mount, correct?
The E-PL3 is a mirrorless camera, so the compatible lens is called M Zuiko.
You wish to return the product because of the wrong mount. First, please send the product to the following address.
When I receive it, I will issue you a refund, the amount you paid minus the shipping cost via PayPal. Thank you.

日本語

誤ったマウントのレンズを落札されたということでしょうか。

E-PL3はミラーレス一眼カメラであり、対応レンズマウントはM Zuikoになります。
返品をご希望かと思いますので、先ずは、下記住所まで商品のご返送をお願い致します。

受け取り後、配送料を控除した金額をペイパル経由で返金させて頂きます。

よろしくお願いいたします。

レビュー ( 1 )

acdcasic 66 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
acdcasicはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/09/30 15:58:26

元の翻訳
誤ったマウントのレンズを落札されたということでしょうか。

E-PL3はミラーレス一眼カメラであり、対応レンズマウントはM Zuikoになります。
返品をご希望かと思いますので、先ずは、下記住所まで商品のご返送をお願い致します。

受け取り後、配送料を控除した金額をペイパル経由で返金させて頂きます。

よろしくお願いいたします。

修正後
誤ったマウントのレンズを落札されたということでしょうか。

E-PL3はミラーレス一眼カメラであり、対応レンズマウントはM Zuikoになります。
間違ったマウントのレンズを購入したことによる返品をご希望かと思いますので、先ずは、下記住所まで商品のご返送をお願い致します。

受け取り後、配送料を控除した金額をペイパル経由で返金させて頂きます。

よろしくお願いいたします。

コメントを追加