翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2014/09/02 09:00:31
日本語
商品発送遅れのお詫び
アイテムは7月29日発送でしたが、本日8月3日に日本より発送しました。
と申しますのも、手違いで郵便局で発送ラベルが入れ替わって、別のお客さんの国に発送してしまいました。
私達は急遽、商品を取り寄せ貴方宛に発送しました。
商品の到着を楽しみにしている貴方に、ご迷惑をお掛けして申し訳ございません。
お詫びに贈り物を付けて送ります。
お許し下さい。
英語
Apology regardig delay of sending the item
We were supposed to send the item on July 29th, but we sent it on August 3rd today.
The reason is that the label of adress was mixed up at post office by mistake,
and it was sent to the country of other customer.
We received the item immediately and sent it to you.
We are sorry to have given an inconvenience to you who is looking forward to receiving the item.
We send a present to you as our apology.
Please forgive us.