翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 36 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 1 Review / 2014/08/09 13:29:49
こちらとしましても表記に気付けなかったミスがございますので、返金に応じたいと思います。
商品を受け取る場合は3個パック分の料金を返金して早急に発送いたします。
返金額:$90
もし、キャンセルしたい場合は注文履歴の右側にあるキャンセルボタンを押してください
本件、お手数かけてしまい申し訳ございません。
We also haven't realized the mistake, so we would like to have you refund.
If you have received the produtc, we will refund 3 packages of price to you asap.
All $90
If you would like to cancel it, pleast push the cancel botton on the right side of ordered history.
We deeply apologized for the incoveniece caused by us.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
We also haven't realized the mistake, so we would like to have you refund.
If you have received the produtc, we will refund 3 packages of price to you asap.
All $90
If you would like to cancel it, pleast push the cancel botton on the right side of ordered history.
We deeply apologized for the incoveniece caused by us.
修正後
We also haven't realized [tense confusion] the mistake, so we would like to have you refund.
If you have received the produtc [spelling], we will refund 3 packages of price to you asap.
All $90
If you would like to cancel it, pleast [spelling] push the cancel botton [spelling] on the right side of ordered history.
We deeply apologized for the incoveniece [spelling] caused by us.