翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2014/08/08 13:43:25
あなたは私を侮辱するつもりですか?私はあなたから届いたアイテムを点検し、その結果レンズに傷が多くある事実に気がついた。そして、そのままをあなたへ連絡をしたのです。再度言いますが、今回返品することになったのは、あなたの事実と異なる説明が原因です。つまり、あなたに問題の責任があります。私の心変わりではありません。あなたの事実と異なる説明が原因で私はアイテムをあなたへ返すのだから、そのreturn shippingはあなたが負担すべきです。
Do you want me to denigrate?
When I inspected the item I received, I have noticed many scratches on the lens.
Then, I have informed you that fact as it is. I want to reiterate that I decided to return the item was because of your untrue explanation from the fact.
Therefore, this issue is whole of your responsibility, but the decision of the return is not because of changing my mind.
Since I have decided to return the item because of your untrue explanation, you should shoulder the return shipping fee.