翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )
評価: 50 / 0 Reviews / 2014/07/17 17:01:38
日本語
※見えない、聞き取りにくい、気になるという感覚は個々に差がありますので、予めご了承ください。
以下の条件をよくお読みいただき、ご了承・ご納得の上でお申し込みください。
【お申込の注意事項】
『ステージサイド席・ステージサイド体感席』はステージ両端のお席の為、
メインステージでのパフォーマンスおよび映像が見えない可能性が高いお席となります。
『ステージサイド席』よりも、『ステージサイド体感席』の方がメインステージは見えません。
また、音が聞き取りにくい、機材音が気になる可能性がございます。
中国語(簡体字)
※由于看不见、听不清、在意噪音等感觉会有个体差异,请事先见谅。
请阅读以下条款,同意后再行申请。
《申请须知》
“边席以及体感边席”位于舞台两端,很大可能无法看见主舞台上的演出以及影像。
较之“边席”,“体感边席”无法看到主舞台,并且会有声音听不清以及器材噪声影响观看的可能。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
アーティスト名は「TOHOSHINKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。
全角文字は半角文字に置き換えてください。