翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )
評価: 53 / 0 Reviews / 2014/05/29 09:36:47
日本語
【お申込の注意事項】
■『ステージサイド席・ステージサイド体感席』はステージ両端のお席の為、
メインステージでのパフォーマンスおよび映像が見えない可能性が高いお席となります。
『ステージサイド席』よりも、『ステージサイド体感席』の方がメインステージは見えません。
また、音が聞き取りにくい、機材音が気になる可能性がございます。
■『見切れ席・見切れ体感席』は機材等により、メンバーや映像が見えない可能性が高いお席となります。
韓国語
【신청시 주의사항】
■ 「스테이지 사이드석 및 스테이지 사이드 체감석」은 무대 양쪽의 좌석이기 때문에, 메인 스테이지의 퍼포먼스와 영상이 보이지 않을 가능성이 높은 좌석입니다.
「스테이지 사이드석」보다 「스테이지 사이드 체감석」이 더 메인 스테이지가 보이지 않습니다.
또한 소리를 들을 때 기계 소리가 신경쓰일 수 있습니다.
■ 「시야제한석 · 시야제한 체감석」은 기계 등에 의해 멤버나 영상이 보이지 않을 가능성이 높은 좌석입니다.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
アーティスト名は「TOHOSHINKI」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。