Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 56 / 1 Review / 2014/05/22 02:01:30

英語

Hello, this is to let you know that our order department will be processing this order within 24 hrs.

8. Is my hammock stand weather resistant?

All metal hammocks stands that are offered by Vivere are powder coated to protect the steel frame from rusting. However if the stand is left outside year after year, it may begin to show signs of rust. If this happens to yours, lightly sand the rusty areas and cover again with matching spray paint.

日本語

こんにちは、これは、24時間以内に弊社の発注部門がこのオーダーを処理されることを貴方に知らせる通知です。

8. 私のハンモックスタンドは、耐候性でしょうか?

全てのVivre製の金属のハンモックスタンドは、スチールフレームを錆から守るために、パウダーでコーティングされています。しかしながら、そのスタンドが一年外に出しっぱなしである場合、錆び付き始めるかもしれません。このような事が起こった場合、軽く砂を錆びた部分にまぶして、スプレーペイントうまく調和しカバーして下さい。 

レビュー ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/05/23 12:38:48

元の翻訳
こんにちは、これは、24時間以内に弊社の発注部門がこのオーダーを処理されることを貴方に知らせる通知です。

8. 私のハンモックスタンドは、耐候性でしょうか?

全てのVivre製の金属のハンモックスタンドは、スチールフレームを錆から守るために、パウダーでコーティングされています。しかしながら、そのスタンドが一年外に出しっぱなしである場合、錆び付き始めるかもしれません。このような事が起こった場合、軽く砂を錆びた部分にまぶして、スプレーペイントうまく調和しカバーして下さい。 

修正後
こんにちは、これは、24時間以内に弊社の発注部門がこのオーダーを処理されることを貴方に知らせる通知です。

8. 私のハンモックスタンドは、耐候性でしょうか?

全てのVivre製の金属のハンモックスタンドは、スチールフレームを錆から守るために、パウダーでコーティングされています。しかしながら、そのスタンドが一年外に出しっぱなしである場合、錆び付き始めるかもしれません。このような事が起こった場合、軽く錆びた部分をサンドペーパーで磨いて、スプレーペイントうまく調和しカバーして下さい。 

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加