Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 49 / 1 Review / 2014/05/16 10:41:24

日本語

C. A契約を締結する。
このA契約について質問したいのですが、A契約を締結すれば、COにおける活動により第三者に損害が生じたとしても、第三者は当社に対して損害賠償を請求することはできず、CA社のみが第三者に対する責任を負うということで間違いないでしょうか?

英語

C. to conclude a contract of A.
Please give us chapeter and verse for a contract A. in the case of contract A, if a third person is affected by CO activity that couldn't claim a right to damages on our company, but CA company will be covering the responsibility for the third person. Could you make assure above status, weather it's right or not?

レビュー ( 1 )

yyokoba 63 日本語<>英語
yyokobaはこの翻訳結果を"★"と評価しました 2014/05/16 13:07:56

単語、表現レベルでの英語が誤り、もしくは不自然な箇所が多数あります。例:
a contract of A
chapeter and verse
weather (天気)
covering the responsibility
make assure

tairyoumatsuri tairyoumatsuri 2014/05/16 13:29:11

Thank you for your help.

コメントを追加