翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2014/04/30 22:17:19
お支払いは、5月1日又は2日に支払います。invoiceを$350と$345に分けて送ってください。invoiceの支払期限を、念のために、5月2日までにしてください。重みもあり、立つことができる子が良いのですが、ほんの少し、手足のビニール部に柔かさがでれば嬉しいです。しかし、軽い子はダメなので、Koryの判断に任せます。ぎりぎりのところで調整してくれたらうれしい。また、眉毛は濃すぎず薄すぎずでお願いします。洋服は白のワンピースもしくは、優しい雰囲気のワンピースが良いです。
As for the Payment, I will pay on 1 or 2, May. Please send separate invoices for $345 and $350 to me. Just to be sure, please set the due date of invoice to May 2. I prefer a girl with some weight and capable of standing, and I would be happy if there be softness on the plastic portions of her limbs. However, I don't like light-weighted girl, so I'll leave it to the discretion of Kory. I'd also be happy if you adjust it on a thin line between heavy and light weight. In addition, please make eyebrows not too thick nor too thin. I would say her outfit should be white one piece or one piece with friendly atmosphere.