翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ 日本語 )

評価: 64 / 0 Reviews / 2014/03/28 07:32:53

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 64 As an in-house translator for marketi...
英語

Thank you for your business and I apologize for the shipping error. I do know that you have purchased from me before as well as many others from your address that I have notices; I'm not sure why your packaging was destroyed. Of course I will refund or replace any products that were damaged. I took special care with your order so it's peculiar to me how there was any damage at all? Please advise were all three items in the shipment damaged so that I can overnight a replacement that will be better wrapped.

日本語

お取引いただきありがとうございます。また、出荷ミスについてお詫び申し上げます。以前に貴方が私から購入したことがあると知っていますし、多くの他の商品を購入された貴方の住所も知っています。どうして荷物が壊れてしまったのか分かりません。もちろん壊れてしまったどんな商品についても返金もしくは交換いたします。貴方の注文に対しては特別な手入れを施しましたので、どうやってほんの少しでも傷がついたのか私にとって奇妙なことなんです。出荷した商品3つ全てが壊れてしまったのかお知らせください。そうすれば、丁寧に包装して交換するために夜通しで作業することができます。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 早めに翻訳頂けると嬉しく思っております。