Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 中国語(繁体字) )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/03/20 17:52:07

harryyen
harryyen 50 台湾新北市出身です。家族は3人家族です。私の性格は、与えられた仕事は、コツ...
日本語

参道を上りきると、いよいよお花見のはじまり。山の傾斜を活かした境内は回遊式庭園になっており、3月末頃から1ヶ月をかけて伽藍を桜色に染め上げます。その数およそ500本。なかでも徳川五代将軍・綱吉の母、桂昌院お手植えのしだれ桜は見事な枝振りで花をつけ、側に立つ天然記念物の「遊龍の松」と共に圧倒的な存在感を放ちます。樹齢約300年、いつしかモミジが結び木となっためずらしい桜です。眼下に広がる京都市街の風景も、楽しみのひとつ。

中国語(繁体字)

沿著參道而上,就是期待已久賞花的開始。活用山的傾斜度的園內,成了回遊式的庭園,從3月底開始,經過1個月,伽藍會深染了櫻花的顏色。櫻花的數量約有500株。其中也有德川幕府第5代將軍綱吉的母親,桂昌院所親手種櫝的垂枝櫻花。是相當的吸引人注意的枝條上,開了一朵朵的花。在旁邊也立著天然記念物的「遊龍之松」,形成壓倒性的存在感。其樹齡約300年,不知何時,竟成為滿了楓葉的樹,是非常罕見的櫻花。開闊在眼前的京都市街的風景,也是一大樂趣。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません