Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/03/09 17:40:55

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
日本語

先生、先ほどは素晴らしい卒業式をとりおこなって頂き、誠に有難うございました。そして本日はお忙しいところご出席賜りまして、心よりお礼申し上げます。また父兄の方々におかれましては、今日の謝恩会にこのように大勢お集まり頂きまして誠に有難うございます。
只今より、私共父兄の感謝の気持ちを込めた謝恩会を開かせて頂きます。

それでは、今まで温かく子どもたちを見守ってくださった、○○高校の先生方へ心からの感謝を込め、また巣立つ子供達のますますの成長と幸せな未来を願って乾杯したいと思います。

英語

Ma'am and Sirs, we would like to express my heartfelt thanks for the great graduation ceremony you held a while ago.
In addition, we really would like to express my heartfelt thanks for your attendance in your busy schedule. Further, we would like to express our thanks for all parents attending this graduation ceremony.
We would like to start the graduation party now with our great appreciation!

The first, we would like to lift a toast in honor of teachers of ○○ senior high school who have been watching students with affectionate eye and for flourishing and happy future of the graduating students.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 謝恩会に同席する外国人に司会の内容を英語で説明します。趣旨が伝わればよいので、日本語特有の表現は省いて頂いてかまいません。よろしくお願い申し上げます。