翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 61 / 0 Reviews / 2014/02/03 20:52:57
Sorry for my late reply, unfortunately I was travelling a lot and not really in my office.
I will send you a foto of your model, as it was put in place. The location is perfect, since it is right at the beginning of the entrace, where ALL the visitors have to pass through. The exhibition is still growing, which means, we are adding further elements to our architectural retrospective.
The model is exhibited in our Laufen Forum - which is a architectural land mark and our show room as well as our exhibition center.
Unfortunately, I can not send you the professional photos yet. But on Feb 10/11 we will have a big journalist event in our Forum, where we will have a professional photographer.
御返事が遅れてすみません。出張で出ることが多くて会社を不在にすることが多かったので。
適切な場所に置かれていたので、あなたのモデル写真を送ります。入口の最初の場所のすぐ右側にあって、全ての訪問者が通ることになるので、置き場所は完璧です。展示会はなおも大きくなっています。つまり、私たちの建築の回顧展に、さらに物を増やしていることになります。
モデルは私たちのLaufen Forumに展示されます。展示センターと同様に建築コーナーの目印であり、私たちのショールームになります。
残念ながら、まだそちらにプロ撮影仕様の写真を送れていません。ですが、2月10/11日に私たちのフォーラムで大きなジャーナリストのイベントがあり、そこでプロ写真業者を呼びます。