翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 61 / 1 Review / 2014/01/29 03:44:52
[削除済みユーザ]
61
ATA-certified English-Japanese transl...
英語
The problem is that I ordered SUNTO CADENCE pod, not SUNTO BIKE POD, those products are different, and I bought for cadence not bike pod, and you send me bike pod, do you understand???
Also I saw that is cheper bike pod than cadence pod and you billed for cadence pod, what we going to do??? thats not fair...
What do you do not understand??? I dont get it.....
日本語
問題は、スントのケイデンスポッドを発注したのであって、スントバイクポッドではありません。両者は異なった製品です。バイク用ではなく、ケイデンス用のポッドを買ったのです。なのにあなたは、バイク用を送って来たのです、分かりますか?
おまけに、バイクポッドの方が安いことに気が付きましたが、あなたは、ケイデンスポッドの代金を請求しています。どうすればいいのですか?フェアじゃない。
何がわからないのですか?こちらがわかりませんよ。
レビュー ( 1 )
pawzcrewはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
2014/01/30 16:22:30
良い翻訳だと思います。
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。