翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/01/24 15:05:20

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

ph47503

種類によっては比較的簡単に作れそうにも見えるが、センスが必要だったり、サイズ調整が難しいなど、結構大変である。ニコニコ動画では、デスクトップPCやノートPCを痛PCに改造する様子を録画した動画が幾つかアップロードされている。個人によるものがほとんどだが、痛PC製作に参入する会社も存在する。

▼愛で、出来ている
PCケースにシールを貼ると排熱性が大きく下がり、パソコンが故障する可能性があるため注意が必要である.(吸排気孔を塞ぐ場合は特に注意)

英語

By type, it seems that we can make it relatively easily, but sometimes we need sense and it is difficult to adjust size, which means that it is very difficult.

On smiling moving picture, some moving pictures that recorded desk top PC and note PC are converted to aching PC are uploaded.
Most of them are made by person, but some are companies which particiapte in manufacturing of aching PC.

Made of love
If seal is attached at PC case, heat is very difficult to be excluded.
For this reason, we must be careful because it is possible that PC is damaged.
(We must pay special attention when filling hole of inhaling and exhausting.)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません