翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2014/01/10 17:43:14

日本語

本日、あなたの商品を発送した郵便局から次の内容の電話がきました。
「元旦から新万国郵便条約(ドーハ条約)の施行に伴いオーストラリアへのSAL便書留が廃止になりました。一度この郵便局に戻ってきますので別の方法で発送しなおしてください」

ですので、郵便局から連絡が入り次第、航空便書留付きで再発送いたしますがよろしいでしょうか? (その場合の追加料金はこちらで負担します)
再発送後、再度ご連絡させて頂きます。
ご迷惑をおかけいたしますが、ご理解ご了承のほどお願いします。

英語

Today we have received a call from the post office in which you sent your goods.
"As the new Universal postal convention ,the register of SAL to Australia has been abolished already.Now Your goods have been sent back to post office.Please try another way."
Therefore ,after contacting the post office ,would you like to send the new register together .(we will be charged with the extra payment since such )
Please contact with us after you resent that.
Thank you for your understanding.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません