翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 61 / 1 Review / 2013/12/24 20:11:41
As Alibaba is dominating the domestic consumer-facing e-commerce market with Taobao and Tmall, overseas expansion is the next natural step. Earlier this year the group invested in US sports retailer Fanatics and later led a $206 million investment in US e-commerce company ShopRunner. Alibaba Group is planning to take the Taobao&Tmall public in Hong Kong.
AlibabaはTaobaoとTmallで国内の顧客対面型eコマースのマーケットを席巻しており、海外への展開は次の自然なステップである。今年のはじめに、グループはアメリカのスポーツショップであるFanaticに投資し、さらにアメリカのeコマース企業であるShopRunnerへの2億60万米ドルの投資を主導した。Alibaba GroupはTaobaoとTmallを香港で公開する計画である。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
AlibabaはTaobaoとTmallで国内の顧客対面型eコマースのマーケットを席巻しており、海外への展開は次の自然なステップである。今年のはじめに、グループはアメリカのスポーツショップであるFanaticに投資し、さらにアメリカのeコマース企業であるShopRunnerへの2億60万米ドルの投資を主導した。Alibaba GroupはTaobaoとTmallを香港で公開する計画である。
修正後
AlibabaはTaobaoとTmallで国内の顧客対面型eコマースのマーケットを席巻しており、海外への展開は次の自然なステップである。今年のはじめに、グループはアメリカのスポーツショップであるFanaticに投資し、さらにアメリカのeコマース企業であるShopRunnerへの2億600万米ドルの投資を主導した。Alibaba GroupはTaobao&Tmallを香港で公開する計画である。
とてもよいと思います。
http://technode.com/2013/12/24/alibaba-international-platforms-to-merge-into-one-marketplace/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。