Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/12/22 17:59:24

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
英語

1)The cage cannot be mounted onto a stock kit,it doesn’t work with stock rear shock tower.
Shock tower also needs tobe removed prior to cage installation.It also needs a wider shock tower.
The clearance is also another issue, it is too close to the rear shocks.The whole rear section is very narrow.
Also a problem for Big shocks as you already mentioned

For the new cage you are making,it is a good idea to addressed all these issues.And yes do take your time in making
it,I am definitely interested in purchasing one for my collection

I will send back the cage,light rack and front lights next week.The panels we will send to our Factory.I think with our
new roll cage and your body panels,we will have the perfect product!

日本語

1)ケージはショックアブゾーバー¥キットの上に取り付けることは出来ません。ケージはショックアブゾーバーの後部ショックタワーと組み合わせることは出来ません。ショックタワーはケージを取り付ける前に取り外す必要があります。ケージを取り付けるためにはもっと幅の広いショックタワーがひつようです。後部のショックアブゾーバーとの距離はまたもう一つの問題です。ケージを取り付けるためには後部のショックとの距離が近すぎます。先にあなたが指摘した通り、大型のショックアブゾーバーもまた問題になります。

あなたが作成している新ケージに関して、これらの問題を考慮することは良い考えです。そして、ケージ作成に時間をかけることが良いことです。私はコレクションとして購入することに本当に関心があります。

ケージ、ライトのラックと前部のライトを来週送り返します。パネルは私達の工場に送るつもりです。私達が作成する新規ロールケージとあなたのボディパネルとの組み合わせで、完璧な製品が出来ると思います。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ラジコンカーのボディー制作に関する会話です。依頼文を2つに分けておりますので、できれば一緒に翻訳をお願い致します。