翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/12/13 00:47:22
早急にご連絡をいただき、ありがとうございます。
明日発送しますので、到着次第、交換品送ってください。
発送後、EMSの追跡番号をお知らせします。
EMSの伝票に記載する、あなたの電話番号もお教えいただいて
宜しいでしょうか?
私の住所は以下になります。
今回は残念な取引になりましたが、アメリカの取引先の中で
あなたほど誠実な対応をしていただける方は他にはおられません。
お客様が神経質な方ですので、厳重に梱包をしていただけると嬉しいです。
宜しくお願い致します。
Thank you for your prompt reply.
I will ship it out tomorrow , so please send the replacement as soon as it arrives.
I will let you know the tracking number of EMS once I ship it out.
Also, could you please let me know your telephone number to fill in EMS sheet?
Below is my address.
This time, our business had the unfortunate consequence, but I can not find anyone who would respond honestly like you in transactions in the United States.
I would appreciate if you could pack it with special care, as my client is very sensitive.
Thank you.