翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 55 / 0 Reviews / 2011/06/03 15:06:48
[削除済みユーザ]
55
日本語
私はebayからあなたに連絡をしようとしましたが、連絡ができませんでした。
だから、私はpaypalからあなたに連絡をしました。
連絡の目的は追跡番号の要求です。
こちらから連絡しなくても大丈夫だとは思いましたが、念のために連絡しました(追跡番号のない発送方法で発送されると困るので)。
商品は必要なので送って下さい。
分かりにくい連絡で申し訳ありませんでした。
英語
I tried to contact to you through eBay, but I couldn't.
So I contacted to you through PayPal.
The purpose of the contact is the request of the tracking number.
I think it is OK not to contact from me, but I contacted to you for the confirmation (it will be the problem if you ship it without the tracking number).
I need the product, so please send it.
I'm sorry for my confusing information.