翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/05/24 10:55:29

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

Such a deal is not without precedent. Groupon last week announced a deal to distribute its new Groupon Now real-time offers with Foursquare competitor Loopt. Loopt users now receive alerts when they’re close to a local deal, without even opening the app. However, Groupon Now is currently only available in Chicago.
Loopt counts five million users, while Foursquare has nine million. While neither are huge services, they do have a significant portion of the smartphone users in the world who want to share their current location with their friends.

日本語

このような取引に前例がないわけではない。グルーポンは先週、フォースクエアのライバル企業のループトと共にグルーポン・ナウという新しいリアルタイム売り出し情報を配布する取引を公表した。今では、ループトのユーザーは目的地に近づくとアプリを開かなくてもアラームが知らせてくれる。しかし、グルーポン・ナウは現在これをシカゴでしか実施していない。
ループトのユーザーは5百万人、一方フォースクエアのユーザーは9百万人だ。どちらも大規模なサービスとは言えないが、両社とも、友人と現在位置情報をシェアしたいと望む世界中のスマートフォン・ユーザーのかなりの部分を占めている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません