翻訳者レビュー ( 英語 → ポルトガル語 (ブラジル) )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/11/22 15:22:49

capmo
capmo 50 Long time translator; just giving con...
英語

We can infer from the film that for many of the people who appear in it there is no moral difference between animals being used in medical research and animals being killed for fashion but for many potential viewers there is, and any film that truly wants to redefine the way we behave towards animals needs to address it. It is fine for a documentary such as this to raise questions it doesn't answer but it is self-defeating for a documentary such as this to raise questions it doesn't even debate.

ポルトガル語 (ブラジル)

Podemos inferir do filme que para muitas das pessoas que aparecem nele não há nenhuma diferença moral entre animais usados para pesquisa médica daqueles mortos pela indústria da moda, mas para muitos potenciais espectadores há, e qualquer filme que realmente queira redefinir a forma como nós nos comportamos com relação aos animais precisa lidar com isso. É aceitável para um documentário como este levantar questões às quais não irá dar respostas, mas é contraproducente levantar questões que não são sequer debatidas no documentário.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません