翻訳者レビュー ( 英語 → ポルトガル語 (ブラジル) )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/11/22 15:00:32

esauko
esauko 50 Well... I'm nothing but a common guy....
英語

Because its arguments are underdeveloped, "The Ghosts in Our Machine" feels too long. It is a new 90-minute film that says little that was not said more effectively 50 years ago in Georges Franju's 30-minute "Blood of the Beasts". But perhaps that is not as damning a criticism as it might seem. Part of the argument McArthur and Marshall are making is that our attitudes to animals have progressed little since then and our mistreatment of them is so egregious it should be decried over and over until the situation changes forever.

ポルトガル語 (ブラジル)

Porque seus argumentos estão pouco desenvolvidos, "Os Fantasmas em nossa máquina" transparece ser muito longo. É um novo filme de 90 minutos que diz um pouco do que não foi dito de forma mais eficaz, há 50 anos atrás em "Sangue das Bestas" de 30 minutos de Georges Franju. Mas talvez,um criticismo não é tão condenatório quanto possa parecer. Parte do argumento que McArthur e Marshall estão fazendo é que nossas atitudes para com os animais progrediram pouco desde então e nosso maltratos para com eles são tão notórios que deveriam ser denunciados de novo e de novo até a problemática mudar de vez.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません