翻訳者レビュー ( 英語 → ポルトガル語 (ブラジル) )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/11/22 14:51:07

esauko
esauko 50 Well... I'm nothing but a common guy....
英語

We can infer from the film that for many of the people who appear in it there is no moral difference between animals being used in medical research and animals being killed for fashion but for many potential viewers there is, and any film that truly wants to redefine the way we behave towards animals needs to address it. It is fine for a documentary such as this to raise questions it doesn't answer but it is self-defeating for a documentary such as this to raise questions it doesn't even debate.

ポルトガル語 (ブラジル)

Podemos inferir a partir do filme que, para muitas das pessoas que aparecem nele não há diferença moral entre animais sendo usados em pesquisas médicas e animais sendo mortos pela moda, mas para muitos espectadores em potencial a diferença existe, e qualquer filme que realmente queira redefinir a maneira como nos comportamos em relação aos animais precisa enfrentá-lo. É muito cômodo para um documentário como este levantar questões que não responde mas é auto-destrutivo para um documentário como este levantar questões que sequer leva a debate.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません