翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 60 / 0 Reviews / 2013/11/03 15:13:13
私は英語が得意ではないので、あなたの質問に対して適格な回答ができなくて失礼いたしました。
あなたに届いた包丁がオークションに出品していたものと違うとの指摘ですが、
私が送った商品は同じものです。
包丁の柄のステッカーは、新品であることを証明するために貼ってあります。
ステッカーには加治屋さんの名前である佐藤という文字が書かれてあります。
もしあなたが、返品を希望するのであれば、私にご連絡ください。
---
アメリカまでの送料は$15です。商品を何個か購入しても、同じ価格で配送します。
I am not good in English so I am very sorry if I was not able to provide an eligible answer.
Although it was pointed out that the kitchen knife that you have received is different from the one that was for auction, the product that I have set is the same item.
The sticker on the handle of the kitchen knife is a proof that it is a new product.
The words of the name of Kajiya which is Satoh is written on the sticker.
Please let me know if you wish to return the product.
---
The shipping charge to deliver to the US is $15. The price is the same regardless of the number of products you have purchased.