Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 45 / 1 Review / 2013/10/29 17:59:47

harryyen
harryyen 45 台湾新北市出身です。家族は3人家族です。私の性格は、与えられた仕事は、コツ...
日本語

主力の人材派遣・アウトソーシングに加え、障がい者雇用支援、シニアの顧問派遣まで、働きたい人に就業機会を作り出す<a href="https://www.spool.co.jp/" target="_blank">株式会社エスプール</a>。

英語

the main human dispatch, outsourcing, moreover such as supporting the disabled hire, senior consultant dispatch etc. It is to create the opportunity of job for people who want to work.<a href="https://www.spool.co.jp/" target="_blank">Spool Inc.</a>。

レビュー ( 1 )

ldiary 50
ldiaryはこの翻訳結果を"★"と評価しました 2014/03/02 17:50:48

元の翻訳
the main human dispatch, outsourcing, moreover such as supporting the disabled hire, senior consultant dispatch etc. It is to create the opportunity of job for people who want to work.<a href="https://www.spool.co.jp/" target="_blank">Spool Inc.</a>。

修正後
In addition to dispatching temporary core staff, <a href="https://www.spool.co.jp/" target="_blank">S-Pool, Inc.</a> creates job opportunities for all job seekers, including support for employments of disabled people and dispatching of senior citizens as corporate advisers.

I think this translation needs a lot of improvement because it sounds like a machine translation.

コメントを追加
備考:

Raw Text: 主力の人材派遣・アウトソーシングに加え、障がい者雇用支援、シニアの顧問派遣まで、働きたい人に就業機会を作り出す<a href="https://www.spool.co.jp/" target="_blank">株式会社エスプール</a>。