翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/10/29 13:24:16
It’s not the first time Mogujie is rumored to be merged into Alibaba. Social shopping is one thing that Alibaba seems never to have done right. It also launched a Pinterest clone, WoW, in the same month as Mogujie. From then on a handful of social shopping or online shopping sharing services were released by different divisions of the company. But none of them has been widely adopted as compared with Mogujie or Meilishuo. Most recently it opened up the social shopping platform for everyone to set up a Pinterest-like service there.
MogujieがAlibabaに吸収されると噂されたのは今回が初めてではない。ソーシャルショッピングはAlibabaがどうしてもうまく行うことができないようにみえる事業の一つである。同社はMogujieと同じ月に、WowというPinterestクローンをローンチした。それ以降、同社の異なる部署から、いくつかのソーシャルショッピングもしくはオンラインショッピング共有サービスがリリースされた。しかしどれを取っても、MogujieやMeilishuoと比較して、広く受け入れられたものはなかった。つい最近には、誰もがPinterest風のサービスを設立できる、ソーシャルショッピングプラットフォームを開設した。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありませんhttp://technode.com/2013/10/22/alibaba-reportedly-acquiring-social-shopping-service-mogujie-for-200-million-dollars/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。