翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 55 / 0 Reviews / 2013/09/26 00:47:43

英語

Hi i'm just writing to let you know that the package is on it's way it's just that the post office made an error and marked it as delivered, please DO NOT worry, i went to make sure and they apologized for that mistake and they are still going to deliver it to the address given on the box, it is scheduled for Wednesday morning. I'm sorry for their mistake, i just want to assure that the package is still on it's way to you. Please reply confirming this.


Hi, just checking up on you.

USPS said they'll contact me directly when it's been delivered to you, but before that i want to confirm with you first so that way i'll know everything is fine with you.

Thanks

日本語

こんにちは。そのパッケージはまだ輸送中なのに郵便会社が間違えてお届け済みと記してしまっったことをあなたにお知らせするために書いてます。ご心配なく。私は確かめに行き、彼らはミスしたことを謝罪しました。そしてそのボックスに与えられた住所へまだ届ける途中で、水曜日の朝には届く予定です。彼らのミスについて申し訳ありません。私はそのパッケージがまだ輸送途中であることをあなたに保証したい。

アメリカポストサービスはあなたにそれが届けられたら私に直接連絡すると言っていましたがその前にまず最初にあなたに確認したい。私がすべてを知ることはあなたにとってよいことですので。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません