Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / 1 Review / 2013/09/20 18:34:08

rollingchopsticks
rollingchopsticks 60 翻訳量をこなし、且つスピードと正確性をつけて行きたいと思います。
英語

FIT:
• Ergonomic shoulder-strap design with EVA foam back panel for improved fit and breathability
• Sternum strap for load distribution
• Industrial-metal brass finished cam lock underarm compression buckles

FEATURES:
• Custom Bavarian inspired needlepoint artwork designed by British illustrator and pattern designer Matt Manson
• Embossed suede zippered external front pocket inspired by German lederhosen
• Water-resistant rolltop main compartment with adjustable brass finished closure accommodates a range of load sizes
• Side-access zippered compartment with built-in laptop pocket fits 13-14" laptops (padded sleeve recommended)
• Daisy-chain mounting loops for attaching carabineer or bike lights

日本語

フィット感:
-人間工学に基づきデザインされたショルダーストラップは
EVAフォームが背面に施されていてフィット感や通気性も一段と改善された
-胸元で固定するチェストストラップは重量分配に最適
-工業用グレードメタルの真鍮掛けがねは脇の下でコンプレッションバックルをロック

特徴:
-英国のイラストレーターとパターンデザイナーのMatt Manson
に寄るババリア地方伝統にインスピレーションを得た刺繍付き
-ドイツのlederhosen(ババリア地方で着用される皮の半ズボン)からアイデアを得たエンボス加工がされたスエードのジッパー付きの外付けポケット
-撥水加工されたロールトップは真鍮仕上げをほどこした留め金により荷物の量で大きさを調整できる
-脇から出し入れできるファスナー付き仕切りには作り付けのラップトップ用のポケットが着いていて13-14インチのラップトップがフィットするようになっている(パッド付きのケース使用をお勧め)
-カラビナ、または自転車のライトを取り付けるための
デイジーチェーンクライミング用ループ付き

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 52 心がけているのは、「どう伝わるか」という点です。
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/03/12 15:16:37

Awesome! 勉強になりました!

rollingchopsticks rollingchopsticks 2014/03/12 19:24:03

Thanks!

コメントを追加