Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / 0 Reviews / 2013/08/29 16:11:06

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 59 翻訳歴 約8ヶ月 海外サポートメールとその返信文の翻訳を中心に行ってきま...
英語

A Snapchat-like feature is included that currently only supports pictures. Text and voice messages will be added later. Not only does it works with peer-to-peer messaging but also group chatting. Pictures shared in a group will disappear in 3 seconds after having been read and vanish from the group in 24 hours.

日本語

スナップチャットのような機能も含まれており現在写真だけに対応している。文章と音声メッセージは後から追加される。これは友人間のメッセージ交換としてだけでなくグループでのチャットとしても使用できる。グループで共有された写真はグループで読まれたあと24時間読まれなかった場合3秒後に消える。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://technode.com/2013/08/25/sina-launched-its-answer-to-wechat-wemeet/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。