翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 60 / 1 Review / 2013/08/28 12:41:30
US
ご購入ありがとうございます。
出荷の際に商品を検品致しました。
新品未開封ですが箱にへこみがありました。
もし、この状態では購入が難しいようでキャンセルを承ります。
お手数ですがご連絡をお願いできますでしょうか。
どうぞよろしく!
Thank you for buying from us.
We inspected your item before shipping to find a dent on the box, although the item is new and unpacked.
If you would not want to buy it with this condition, we would accept cancel of your order. Please let us know.
We apologize for the inconvenience.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Thank you for buying from us.
We inspected your item before shipping to find a dent on the box, although the item is new and unpacked.
If you would not want to buy it with this condition, we would accept cancel of your order. Please let us know.
We apologize for the inconvenience.
修正後
Thank you for buying from us.
We inspected your item before shipping and found a dent on the box, although the item is new and unopened.
If you do not want to buy it in this condition, we would accept cancellation of your order. Please let us know.
We apologize for the inconvenience.
to find --> would mean you already know there is a dent. Unpacked --> means to open.
Thanks as always.
あれ?to find って結果を表すこともあるんじゃなかったっけ?(you do something and as the result you know something) I don't think it always indicates "you already know, though...
それ以外はyou were damn right.