Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/08/22 00:09:03

英語

Between boasts an impressive number of over 3 million global users, thus having a firm advantage over other apps with their unique knowledge of the Asian market. It looks like Between from Korea, where it’s even normal to see couples dressed in matching shirts, shoes, hairstyles, etc., have used its unique knowledge of what kind of features couples are seeking to take a firm grip of the Asian couples market.

日本語

Betweenは、300万人を超える非常に多くのグローバルユーザーを誇っており、それ故に、アジア市場に独特の知識を有する他のアプリに対して確固たる優位性を持っている。それは、シャツ、靴、髪型等がおそろいのカップルを見かけるのが当たり前でさえある韓国発のBetweenが、カップルがどのような特徴を求めていのかという独特の知識を用い、アジアにおけるカップル市場の安定した支配を手に入れようとしているように見える。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://e27.co/2013/08/12/korean-couple-app-betweeen-takes-on-southeast-asian-market/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。