Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/08/06 11:03:10

googlybear
googlybear 52 Hi there! I have been working as a...
日本語

UK

①ご連絡ありがとうございます。
私が配送業者へ損害賠償をするにあたり、あなたにお願いがあります。
届いた商品が壊れていたことを配送業者へ申告してください。
そうしなと、私は配送業者へ損害賠償ができません。
お手数ですがご協力をお願い致します。
あなたに幸運が訪れますように!



英語

UK

① Thank you for your email.
We will be filing damages report to the shipping company, and we have a request from you.
Please report to the shipping company that the product that arrived was broken.
We won't be able to file damages report to the shipping company if you do not do this.
We apologize for the inconvenience, and we hope for your cooperation.
We wish you all the best!

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 52 こんにちは。 イギリスで生まれ、英語を母語としています。 学校教育は日...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/08/06 18:36:55

元の翻訳
UK

① Thank you for your email.
We will be filing damages report to the shipping company, and we have a request from you.
Please report to the shipping company that the product that arrived was broken.
We won't be able to file damages report to the shipping company if you do not do this.
We apologize for the inconvenience, and we hope for your cooperation.
We wish you all the best!

修正後
UK

① Thank you for your email.
We will be filing damages to report to the shipping company, and we have a request from you.
Please report to the shipping company that the product that arrived was broken.
We won't be able to file damages to report to the shipping company if you do not do this.
We apologize for the inconvenience, and we hope for your cooperation.
We wish you all the best!

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加