翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 55 / 0 Reviews / 2013/08/04 16:53:59

ierock
ierock 55 Working for a multi-national company ...
英語

you ran the auction, I purchased the cartridge and paid immedately. you sent me a message that it would be shipped out soon and you would notifiy me when it shipped, then for some reason, I think you recieved anther offer for the cartridge or you decided that you could not let it go at the price listed...
so you make up a story refund the money and think that I should give you positive feedback. sorry it does'nt work that way, you will recieve what is due, and I will post negative feedback as soon as 7 days have passed, only way I don't post negative is a message from you letting me know you have the cartridge and will ship as soon as I repost the payment.
.

日本語

あなたはオークションに出品されてました。私はそのカートリッジを購入し、すぐにお支払いしました。あなたは私に、品物はすぐに発送され、発送し次第、私に連絡をいただける、とメッセージを送りました。その後、何らかの理由で、私が想像するにそのカートリッジに別のオファーを受け取ったか、その表示価格で販売しないと決められたのか、、、それで、あなたは私にその金額を返却して、私に前向きなフィードバックを返すよう求められました。申し訳ありませんが、それは了解できません。私があなたに後ろ向きなフィードバックを書かないための唯一の方法は、あなたがそのカートリッジを持っていて、私が再度お支払いをしたら迅速に商品を発送することをお伝えいただくことです。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません