翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2013/07/23 11:00:34

fantasyc
fantasyc 52 母国語:中国語 日本語能力試験N1級(最上級) TOEIC 970点 ...
日本語

セラーと何度かやり取りしましたが、製品の品質に関して認識の違いがあります。
直接のやり取りでは解決できなさそうなのでクレームにエスカレートしました。
品質に関する認識についてご説明します。
製品は折りたたみ可能なものです。
折りたたむ際に幾つか可動部分がありますが、その可動部分がすぐに壊れてしまいます。セラーの主張では、その部分は可動させるべきではないとのことですが、製品を使用するにあたって当然可動させるべき部分です。
これについては、画像や動画などを使って詳細にご説明できます。

英語

I have contacted several times with the seller, but there seems to be a difference in the opinion of the product quality.
I have escalated the claim because it seems could not be solved by direct interaction.
I will explain the quality problem.
The product is able to be folded.
There are a few moving parts for folding, but the moving parts are broken. Seller said that part should not be moved, but it is the part must be moved when using the product.
About this, I can explain in detail by images and videos.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません