翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/07/23 11:01:11

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

セラーと何度かやり取りしましたが、製品の品質に関して認識の違いがあります。
直接のやり取りでは解決できなさそうなのでクレームにエスカレートしました。
品質に関する認識についてご説明します。
製品は折りたたみ可能なものです。
折りたたむ際に幾つか可動部分がありますが、その可動部分がすぐに壊れてしまいます。セラーの主張では、その部分は可動させるべきではないとのことですが、製品を使用するにあたって当然可動させるべき部分です。
これについては、画像や動画などを使って詳細にご説明できます。

英語

I communicated with the seller several times, but we understand diffrently from them in quality of the product. We could not solve it by communicating directly and it turned to as large as claim.

I will explain our understanding for the quality.
The product can be folded.

There are some movable parts when it is folded, and the moving part is broken soon.

The seller said that this part must not be moved, but it should be moved when we use the product.
I can explain it in detail by using the screen and moving picture.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません