翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2013/07/19 14:25:28

tani1973
tani1973 50 I spare no effort to offer quality tr...
日本語

先日、メールでの質問に返事がないのが残念です。答えにくい質問だったかもしれません。ただ大半は自己解決できたのでもう問題ありません。
以下の要望があります。

・AAAのリンク先のページで直接、投稿ができるようにしてほしい。(BBBのように)
・TwitterやFacebookのリンクを画像で表示したい

参考までに

英語

It is a pity that you didn't reply to the mail I sent the other day. The mail might have difficult questions. I have already solved most of the problems myself, so there is no problem.
I have the following requests for you.

Make it possible to post directly on the page linked from AAA. (as on BBB)
Make it possible to display the links to Twitter and Facebook using image.

FYI

レビュー ( 1 )

tokyomanly 66 Professional editor and sometimes tra...
tokyomanlyはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/07/19 15:35:10

元の翻訳
It is a pity that you didn't reply to the mail I sent the other day. The mail might have difficult questions. I have already solved most of the problems myself, so there is no problem.
I have the following requests for you.

Make it possible to post directly on the page linked from AAA. (as on BBB)
Make it possible to display the links to Twitter and Facebook using image.

FYI

修正後
It is a pity that you didn't reply to the mail I sent the other day. The mail might have had some difficult questions. I have already solved most of the problems myself, so no problem.
I have the following requests for you.

Make it possible to post directly on the page linked from AAA (as on BBB)
Make it possible to display the links to Twitter and Facebook via an image

FYI

Be sure not to use two spaces after a period, otherwise quite good.

tani1973 tani1973 2013/07/19 17:24:49

Thank you very much for review.

tokyomanly tokyomanly 2013/07/19 17:31:24

You're very welcome.

コメントを追加