翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/07/15 00:19:58

日本語

商品無事にお届けできて安心致しました。しかしながら送料に関してですがご不満がございましたようですので 
説明させて頂きます。アマゾンでの出品は商品価格+送料のトータルでバランスを取って出品するシステムとなっており
アマゾンに登録されています重量によって送料が決まっていますので 実際の送料と異なりますのでご了承下さいませ。
スタンダード出荷の料金でしたがEMSを使用して速達料金をサービスさせていただいております。ご理解何卒よろしくお願い申し上げます。

英語

I felt relieved to have delivered the product to you safely. But as to the carriage, it seems that you have a complaint, so I'll explain about it. In Amazon system, exhibiting products needs the total balance between the price of a product and a carriage, so each carriage depends on weight which Amazon defines. Please understand a different amount of a carriage in practice.
I provided the service of the express delivery price by using EMS though it was the price of a standard shipment. I appreciate your understanding.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 商品購入者からクレームに対する返答です。丁寧な英語でお願いします。