翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2013/07/11 12:10:30

shin_t
shin_t 50
日本語

到着した商品を、全て詳細に検品しました。
非常に品質が悪く、販売することが出来ません。
具体的には以下のような状態です。
・本体に汚れ(黒ずみ、引っかき傷)がある
・可動部分がすぐに壊れて、ライト部分を固定できない
上記理由により、全て返品します。

英語

I have thoroughly inspected all the merchandises delivered.
The quality is very poor and unsatisfactory for sale.
The following is the list of defects found in the merchandises:
- Visible damages (black smudge, scratch)
- Movable parts are too flimsy to fix the light.
For the reasons above, I return all the merchandises.

レビュー ( 1 )

tokyomanly 66 Professional editor and sometimes tra...
tokyomanlyはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2013/07/11 12:50:26

元の翻訳
I have thoroughly inspected all the merchandises delivered.
The quality is very poor and unsatisfactory for sale.
The following is the list of defects found in the merchandises:
- Visible damages (black smudge, scratch)
- Movable parts are too flimsy to fix the light.
For the reasons above, I return all the merchandises.

修正後
I have thoroughly inspected all the items delivered.
The quality is extremely poor and unsatisfactory for sale.
The following defects were found in the items:
- Visible damage (black smudges, scratches)
- Movable parts break immediately and the light cannot be affixed
For the above reasons, I am returning all the items.

ちなみに、merchandises -> merchandise (merchandisesは動詞です。名刺のmerchandiseの複数はmerchandise)

コメントを追加