Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 61 / 1 Review / 2013/07/06 12:59:15

lilacwonder
lilacwonder 61 米国ソフトウェアの会社で英日翻訳をしていました。 よろしくお願いします。
日本語

ご返信お待ちしております。
あなたとビジネスが出来て非常に嬉しいです。

さて、私達が取扱に興味があるのは、Xです。
似たような商品として、日本ではGoproが非常に有名で、数多く販売されています。

価格面で優位性があるので、Xも販売できる可能性があると思っています。まずはテストで数個販売したいです。製品の価格をお知らせ下さい。

ご返信お待ちしております。

英語

Looking forward to receiving your reply. Very happy to do business with you.

We are interested in carrying X. A similar product, Gopro is fairly well known in Japan and is being sold with much success.

With its price advantage, we believe that X also has a good chance to succeed as well and would love to test the market by selling a few of them. Would you please let me know its price?

Looking forward to hearing from you.

レビュー ( 1 )

munira1605 61 I am an ex-university-student who stu...
munira1605はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/05/19 17:00:11

元の翻訳
Looking forward to receiving your reply. Very happy to do business with you.

We are interested in carrying X. A similar product, Gopro is fairly well known in Japan and is being sold with much success.

With its price advantage, we believe that X also has a good chance to succeed as well and would love to test the market by selling a few of them. Would you please let me know its price?

Looking forward to hearing from you.

修正後
Looking forward to receiving your reply. Very happy to do business with you.

We are interested in handling X. A similar product, Gopro is fairly well known in Japan and is being sold with much success.

With its price advantage, we believe that X also has a good chance to succeed as well and would love to test the market by selling a few of them. Would you please let me know its price?

Looking forward to hearing from you.

コメントを追加