翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 1 Review / 2013/06/27 12:41:43
30歳の今日までうっかり処女を通してきた。
翌日日本人写真家・Fの通訳として撮影に同行することになった彼女は女性を惹き付ける話術で次々と女性を誘うFに呆れながらも、彼の口説き文句の全てを律儀に通訳す。
ソウルの土地を巡りながら、女性の美しい姿を写真に収めていくF。
被写体は、生き生きと働く市場のオモニ、何事も明るく笑い飛ばす娼婦など必ずしも若い女性ばかりではない。
飄々としながらもカメラの腕は一流で、憎めないFに徐々に心を許していくE。だが夕暮れ時、 Fが美しい踊り子のGと出会うと…
She is virgin so far till 30 years old today.
Next day She accompanyed as a interpreter of japanese photographer F takeing photos.She was disgusted to F who tempt to women with his attractive talking though, She faithfully did complete interpretation for his all advances.
F he put beautiful appearance of women during travering around Soul.
His mpdels were オモニ who is vividly working at the marche and prostitute who brightly laugh at anything, it wasn't only young women.
E she gradually became to trust him who has aimlessly topfight talente of camera and hard to hate.
However at the dusk, when F met dancer G and then.....
レビュー ( 1 )
The translation is very hard to understand with many errors, unnatural grammar patterns, and spelling mistakes. Also, the translator forgot to translate オモニ