翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/06/21 15:10:40

fumiyok
fumiyok 52
日本語

Aを注文します。
インボイスを確認次第、直ぐに支払います。

なるべく26日、最低でも28日までに私のもとへ到着しないのであれば
この注文はキャンセルしなければなりません。

直ぐに発送できますか?
可能であれば明日発送して欲しいです。


以前、私の方でモーターを交換したBが
3日前に売れてお客に届けたのですが動作に不具合があるようです。 
お客から返送されたら、私の方で修理してみます。
改善されなければ、御社に返送するかもしれません。

今回の注文をPDFで添付しました。






















英語

I place an order for A.
Upon my check your invoice, I’ll make payment.

I need to cancel this order unless the ordered item reach me by 26 or 28 at the latest.

Can you ship the order immediately?
If possible, please dispatch it tomorrow.

B, whose motor I replaced before, was sold and delivered to my customer three days ago. The product seems to have some trouble with its performance.
If it was returned from the customer, I will try to fix it.
In the case it cannot be fixed, I may return it to your company.

I’m attaching my order in PDF file.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アルファベットのAとBには商品名が入ります。