Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/06/07 12:43:43

jaga
jaga 68
英語

Speaking of which, how important is Spotify’s free service to consumers in Asia and for you?

Unfortunately, a lot of the music that is consumed in this part of the world is via illegal, pirated channels. Offering a free service with the world’s music enables fans to obtain their music in a legal and convenient setting whilst contributing positively back to the music industry.

The free service has been instrumental to our success and growth in Asia. Unlike any other music service out here, Spotify offers a truly free service…No gimmicks, no trial period, no caps. Free music, month after month.

日本語

それでは、Spotifyの無料サービスはアジアの消費者そしてSpotify自身にとってどれほど重要なのでしょうか?

残念なことですが、この地域で消費される音楽の多くは、違法な著作権を侵害するチャンネルを経由で提供されています。世界の音楽を無料で提供することによりファンは音楽を合法的に便利な環境で入手でき、さらに音楽産業にプラスの貢献をすることができます。

無料サービスはアジアにおいてSpotifyが成功し成長するために役立ってきました。他の音楽サービスとは違い、Spotifyは偽りのない無料サービスを低供しています。なんの仕掛けもありません、トライアル期間や、上限もありません。いつまでも無料です。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://e27.co/2013/05/28/artists-can-earn-twice-as-much-on-spotify-says-head-of-new-markets/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。