翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2013/05/18 09:11:44
Please find your invoice attached. Please note I am asking you to submit your payment to a different paypal address from now on.
Right now you are paying around $9 per unit for shipping. You should consider making larger order and shipping by Ocean freight, therefore cutting your shipping costs in more than half. You will also be cutting your product costs, ordering large. No pressure, just information to consider.
I am waiting for the pickup in Sales for you. I declined orders for ~700 units in the past 5 weeks from other Japanese sellers, and receiving requests pretty much every day. I am wondering who still has stock?
添付のインボイスをご覧ください。今後異なるPaypalアドレスへ支払うようにお願いしていますのでご注意ください。
現在あなたは1ユニット出荷あたりに9ドル支払っています。一度に多く注文してOcean貨物を利用して送付する事を検討されてはいかがですか。そうすれば発送コストを半分におさえることができますので。また大量注文により製品コストも抑えることができるでしょう。お仕着せではありませんが、ご検討材料としてご提示いたします。
私はあなたがSalesで商品を選ぶのを待っています。私は他の日本の販売者から過去5週間のうちに700ユニット以下の注文を拒んでおり、毎日かなり多くの要望を受けています。私はいまだに在庫を持っている人がいるのか不思議なくらいです。