翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2013/05/13 14:01:05
フロリダのサラソタの転送会社と契約しており、
サラソタへ商品を発送して頂ければ、そこから日本へ輸入することが可能となっております。
発送先までの送料は無料にて対応して頂きたいと思います。
商品代金のお支払いは、ペイパルにて迅速にご対応致します。
また、その他にも魅力的な商品をご紹介頂けましたら、ご注文を検討してまいります。
突然のご依頼失礼致しました。
御社と良いお取引をさせて頂ければ、大変光栄です。
お手数をおかけしますが、何卒ご検討宜しくお願い致します。
ご返信お待ち致しております。
敬具
As I have a contract with a forwarder in Sarasota, Florida, any product you send to Sarasota will be forwarded to Japan.
I hope you could waive the shipping fees to Sarasota.
I will make payments via PayPal.
Also, if you tell me about other attractive products, I would consider purchasing them.
Thank you for your time and consideration.
I would be delighted to do business with your firm.
I look forward to hearing from you.
I hope to receive your favorable answer.
Sincerely,