翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 53 / 0 Reviews / 2013/03/26 00:31:39
Customer wanted to return the item because it's different from websites description and its not manufactured by Wowwee and wanted to get a prepaid mailing label to send it back. Please research the issue and contact the customer.
Customer wants to return the item because this item was not manufactured by WowWee as described on the website. Customer was asking for a return mailing label.
customer wanted to return the item coz its different from websites description and its not manufactured by Wowwee and wanted to get a prepaid mailing label to send it back and he dont want to pay for the return shipping. Please research the issue and contact the customer.
商品がウェブサイトでの商品説明と異なっていて、Wowweeで製造されたものではないため、お客様は商品の返品を希望しています。お客様は返品用の、送料前払いの返信用ラベルを希望されています。この件について調べていただき、お客様に連絡をとってください。
ウェブサイトでの商品説明と異なり、商品がWowweeで製造されたものではないため、お客様は商品の返品を希望しています。お客様は返信用ラベルを要望されています。
商品がウェブサイトでの商品説明と異なっていて、Wowweeで製造されたものではないため、お客様は商品の返品を希望しています。お客様は返品用の、送料前払いの返信用ラベルを希望されていて、返送料の支払いを望まれていません。この件について調べていただき、お客様に連絡をとってください。